26 Comentarios
Subscribirse a los Comentarios de Este Post
Buena la pelicula, a mi me gusto, lo único es que esta en español de españa y eso si es terrible, pero bueno la pelis es muy buena, gracias por este film. y ojala lo pudieras colocar en un solo link
Soy de España y pienso que el Español-Latino (si asà puede llamarse) es mucho más rico y musical que el Español de España. Cuando escucho a un Colombiano, por ejemplo, me da envidia la riqueza de vocablos que utiliza y que en España, desgraciadamente, se han perdido.
Me gustarÃa que me dijeses si coincides o no y por qué os resulta “terrible” el Español de España… Saludos.
Buenos dias aqui son las 08:00 de la mañana hora pacÃfico.
Para todo hay crÃticas y eso… es bueno. Cambiando de tema.
Yo no le veo de terrible a las peliculas que estén dobladas al español de España; gracias a españa hablamos su mismo idioma, si estuviera en otro idioma (ruso, chino, japones o en cualquier dialecto que haiga en cualquier parte de nuestro humilde mundo) me imagino que hubieras escrito “porqué no la ponen en español”, osea.. que a ningun hijo de perra¡¡¡ se le dá el gusto. Con toooodo respeto. Gracias.
P.D. estoy esperando la tormenta tropical o huracà n “patricia” para que haiga un desmdre. si si si si si que haiga un desmadre, que cierrren las escuelas, que no habran las oficinas, los negocios !!haaa, y que ahiga inundaciones¡¡¡ que ya estoy haarrrto de la maldita farsa del puto influenza.
saludos.
no la he visto aun asi que sia acaso ya comentare la pelicula despues de todas formas gracias por la pelicula
Válgame Dios¡¡¡ al parecer el que tu no estés de acuerdo con las crÃticas de los demás, no te da el derecho de ofender a nadie, quizás tu seas un hijo de p… mas grande que todos los usuarios de este enlace juntos o es que tu eres hijo de la divina santidad? otra cosa, no creo aquà le interese a ninguno tus deseos de que pase un huracán o algo parecido, tus frustraciones e ideas anarquistas, guárdatelas.
Moon Dirección:Duncan Jones
PaÃs:Reino Unido
Año:2009
Duración:97 min.
Género:Ciencia Ficción
Guión:Nathan Parker y Duncan Jones
Producción:Stuart Fenegan, Nicky Moss y Trudie Styler
Música:Clint Mansell
FotografÃa:Gary Shaw
Montaje:Nicolas Gaster
Vestuario:Jane Petrie.
Fecha Estreno:17-07-2009
Estreno en España:09-10-2009
Reparto:Sam Rockwell (Sam Bell), Kevin Spacey (Voz de Gerty), Dominique McElligott, Kaya Scodelario, Benedict Wong, Matt Berry, Malcolm Stewart.
SINOPSIS:
Sam Bell (Sam Rockwell), es un minero enviado durante tres años a la base Selene en la Luna con la misión de extraer recursos para intentar paliar la crisis que está sufriendo la Tierra con sus suministros energéticos. Su única compañÃa será la AI (Inteligencia Artificial), el ordenador que controla la base (voz de Kevin Spacey). El film se centra en las dos semanas antes de que abandonde la base para volver a casa, momento en el que Sam comienza a ver, oÃr y a sentir cosas extrañas. Además, durante un accidente en una rutinaria extracción de gas descubre que Lunar, la compañÃa que le ha contratado, tiene sus propios planes para reemplazarlo y que el nuevo sustituto es inquietantemente familiar.
Gracias por tu aporte
ACA EL TORRENT: ESPAÑOL
hay problemas con el link numero 8 de megaupload
la parte 8 por megaupload pone
“El archivo al que está intentando acceder está temporalmente desactivado.”
si alguien pudiera resubirla se lo agradeceria.
Javier 14/10/09 @ 13:42
Bajate el 8º de rapidshare…
la pelicula esta bastante bien
en la linea 8 pide una contrseña. no la encuentro por ningun lado. alguien la sabe y la puede poner. gracias
NO es por ofender a los hermanos españoles.. si bien el español. de españa honestamente. en peliculas traducidas no me suena bien.. pues en ciertos tonos y jergas que no van al castellano de latinoamerica… hasta el español latino lo veo mas suave hasta como cantando se esta hablando.. no he escuhado una cancion de algun cantante que en su acento cante como en español de españa…
saludos… y tranquilos…
prefiero el latino y sobretodo que sea de una resolucion excelente, por tanto el Blue ray esta muy bien!!
gracias
órale que pleito tan loco ocasiono esta peli: bueno en lo personal lo único que no me gusta del Castellano es que la pronunciación es difÃcil de entender Obvio por falta de costumbre
Aunque a mi señora le fascina bajar las pelis y series en castellano en fin en gustos se rompen géneros y no hay regla establecida solo hace falta sentido común para no ofender saludos desde la ciudad de la nata (d.f. México)
arioro : estoy de acuerdo contigo, lo único que hay que hacer es respetar…y si no gusta asi pues no se baja o se pide con educación al posteador si puede subirla con otro lenguaje, por lo demás una buena pelÃcula, la verdad es que alucino con las pelis de esta página, menuda calidad!! muchas gracias!!
Muchas gracias por compartirla…
en lo particular me gusta el español de españa cuando se trata de pelÃculas españolas, ya que son las voces de los actores y se entienden bien, por ejemplo la leyenda del fauno o el orfanato, pero los doblajes en español de españa la verdad es que necesitan mejorar, son bastante malos, no se entiende nada de lo que dicen, hay que retroceder y repetir constantemente. Yo dirÃa que la queja es más por la calidad del doblaje que por el dialecto en sÃ. De hecho se dice que los doblajes más costosos son los de actores del centro de mexico o de caracas porque tienen el acento más neutral. De ahà tal vez que muchos, incluyédome, prefieran el doblaje en español latino o sino subtÃtulos.
Yo prefiero el idioma original de la pelicula y con subtitulos en español pero jamas el español de España eso no lo entiende nadie, tienden a bajar la voz al final de la palabra y se hace inaudible, las que tenìa las bote y prefiero mil veces el idioma original.
A mi me aprece que el español es un idioma musical, tanto el de España como el de Latinoamérica, de hecho, los italianos y los francese aman el idioma le parece muy musical, como a muchos de nosotros nos parece que el italiano y el francés son musicales, como dicen arriba, es verdad que muchos traductores españoles, son difÃciles de entender, y que los de Caracas y los de México tiene un léxico muy rico y sin mucho acento, se les entiende muy bien en todas las pelÃculas, los españoles en sus pelÃculas originales de España, son excelentes, y más si son comedias, pues tienen una jerga regional que da mucha risa… en fin, es español es un idioma muy universal que lo hablan millones de gentes, el latino, son más de 15 paises que lo hablan. Viva el español!
Contestando al amigo de españa pues te dire que lo que ocurre es que sonora y auditivamente hablando las peliculas dobladas en español de españa son “perturbadoras” al oido con el acento demasiado marcado y notorio mas no el español “latino” que es mas neutro, mas suave, es muchisimo mejor.Gracias por la pelicula.
En el tema del acento supongo se debe a que las peliculas dobladas en español de españa solo estan destinados a españa, a diferencia de español latino que es para toda latinoamerica.
Saludos !!
Lo que se hereda no se hurta… el talento del padre aflora con la peli a través del hijo.
Tenemos Mayor Tom para rato.
Ah, al amigo que puso el torrent, muchas gracias.
Gracias, jimmy!!!
Al resto de… “analistas”
, decir que cada uno ama su lengua. ¿Porqué habrÃa de expresar, yo, que me resulte vomitivo el tintineo en mi oido de frases argentinas, tales cual, “pelotudo…, trompada…,” etc., sin entrar, yá, en el propio acento? Supongo que a los naturales de cada lugar les desagrada lo foraneo concerniente al léxico.
En mi humilde opinión, creo, tan solo existe un “idioma” universal que a todos une…, la música. Y no, precisamente, por el texto; más bién son las notas musicales las que nos hacen entenderla.
Dejemos que cada un@ vea los film’s en el idioma o dialecto que le plazca. Aún existe la libertad de audición, ¿no? Pués… éso.
Mira que tiene buena critica esta pelicula…
Pero yo la e visto y la verdad es que me dormia con la pelicula…es un poco paranoica xDD
Se te agradece tu gran trabajo !!!
Yo quiero REC2 !!!
xD